Comment rédiger le CV en anglais ? En effet, il existe de nombreuses différences entre un CV anglais et français, notamment au niveau de l’ordre des rubriques. Si vous êtes un jeune étudiant juste inscrit dans une école d’anglais à Dublin, nous allons étudier dans cet article point par point les principales différences entre une candidature à l’anglaise et à la française, mais également voir les spécificités irlandaises, qui sont minimes mais tout de même notables. Nous vous proposons également de jeter un coup d’œil à notre article sur « Comment trouver un job a Dublin« , qui va de pair avec votre rédaction de CV !
Les différences importantes
Tout d’abord, la rubrique des détails personnels: en Angleterre il existe des lois anti-discriminatoires, il n’est donc pas conseillé d’afficher photo, âge ou statut marital. Le plus important est votre nom, adresse, et numéro de téléphone et/ou email.
Si vous avez le permis de conduire, il est conseillé de le spécifier, c’est toujours un plus. Ensuite, rédigez une courte introduction sur votre CV, en précisant votre profil et le poste que vous souhaitez occuper. Les recruteurs anglo-saxons font beaucoup moins attention à vos diplômes que les français. Cette rubrique doit doit passer en deuxième place juste derrière votre expérience. Soyez précis dans les postes occupés et donnez des chiffres ainsi que des exemples de tâches accomplies.
Enfin la rubrique « références » est indispensable. Ceci est une spécificité anglo-saxonne et il ne faut surtout pas l’oublier. Vous avez deux options: soit vous indiquez le nom et le numéro de téléphone de personnes susceptibles de vous recommander (mais vérifiez bien que ces personnes sont capables de parler anglais), soit vous indiquez une phrase du type « Personal references available upon request », qui signifie que vous tenez à disposition les coordonnées de ces personnes. Voici la structure que vous devriez adopter pour rédiger un Cv en anglais. Vous pouvez également jeter un coup d’œil sur quelques modèles de CV en anglais sur ce site.
- Identité (Personal details)
- Introduction (Introduction)
- Profil professionnel (Professional profile)
- Expérience professionnelle (Professional history)
- Education (Education)
- Compétences (Skills)
- Centres d’intérêts (Hobbies and Interests)
Les différences secondaires concernant un CV en anglais
Concernant la taille de votre CV, contrairement à la France il est très courant de dépasser une page. Le plus important est de détailler votre expérience professionnelle au maximum. Il n’existe pas de lettre de motivation a proprement parler chez les anglo-saxons, il vous suffit de rédiger quelques lignes d’introduction dans le corps de l’email.
Les specificités irlandaises
La rubrique « divers » est très appréciée des recruteurs irlandais, notamment vos hobbies. Lors des entretiens, on vous posera souvent des questions concernant vos activités extra-professionnelles ou extra-scolaires. Les langues sont également importantes. Les CV irlandais sont généralement plus courts que les CV anglais, ils ne dépassent généralement pas 1 page et demi.
Le paragraphe d’introduction au début du CV est essentiel: il permettra au recruteur de gagner du temps et de savoir de suite si votre candidature correspond au poste proposé.
Conclusions et suggestions
Rendez-vous sur la chaîne Youtube de Christina Rebuffet, qui regorge de vidéos concernant la rédaction d’un bon CV en anglais, l’attitude à adopter en entretien d’embauche et bien d’autres…
- Lors de la rédaction de votre CV en anglais, faites attention aux « faux-amis » et au vocabulaire spécifique. Un diplôme se dit « degree », un poste de commercial se dit « sales representative » et non « commercial » qui signifie publicité !
- Adaptez votre CV au type de poste que vous recherchez: vous n’avez pas forcement besoin d’indiquer votre expérience dans un salon de coiffure pour un poste de professeur des écoles…
- Si possible indiquez votre numéro irlandais pour être contacté plus facilement et faites apparaitre le lien de votre profil LinkedIn.
- Enfin, si vous en avez l’occasion, faites relire votre CV par un natif, c’est la manière la plus efficace de supprimer toutes les erreurs grammaticales et de vocabulaire